Chapter 6
Chapter 6
6:1
And it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth, and daughters were born unto them,
当世上的人多起来,并生女儿的时候,
6:2
That the sons of God saw the daughters of men that they were fair; and they took them wives of all which they chose.
神的儿子们看见人的女儿们的美貌,就随意挑选,娶来为妻。
6:3
And the LORD said, My spirit shall not always strive with man, for that he also is flesh: yet his days shall be an hundred and twenty years.
耶和华说,人既属乎血气,我的灵必不永远与人相争。然而他的日子还可到120年。
i
这段描述了上帝在洪水之前对人类的堕落和限制所做的声明。它表明上帝对人类的罪恶感到不满,并决定限制人类的寿命。
“耶和华说,我的灵必不永远与人相争”,这表明上帝对人类的堕落感到失望。上帝的灵在圣经中通常指引导、纠正和帮助人类的力量。这里的“相争”可以理解为上帝的灵在努力与人类的罪恶对抗,纠正他们的行为,但人类不断堕落,悖逆上帝,导致上帝的灵无法长久与人共存。
“人既属乎血气”,这句话强调了人类的本质。人类是“肉体的”,即具有物质和堕落的倾向。这里的“肉体”不仅指人类的身体,也象征着人类的软弱、有限和容易被罪恶引诱的本性。
120年指的是上帝决定限制人类的寿命。最早的人类如亚当、诺亚等据说活了数百岁,但随着罪恶的加剧,上帝决定缩短人类的寿命至一百二十年。这个决定既是对人类罪恶的惩罚,也是为了限制他们长时间作恶的能力。
这一百二十年可能预示了从上帝宣布洪水到真正发生洪水之间的时间(约120年),是人类悔改的机会。
6:4
There were giants in the earth in those days; and also after that, when the sons of God came in unto the daughters of men, and they bare children to them, the same became mighty men which were of old, men of renown.
那时候有伟人在地上,后来神的儿子们和人的女子们交合生子,那就是上古英武有名的人。
6:5
And God saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually.
耶和华见人在地上罪恶很大,终日所思所想的尽都是恶。
6:6
And it repented the LORD that he had made man on the earth, and it grieved him at his heart.
耶和华就后悔造人在地上,心中忧伤。
6:7
And the LORD said, I will destroy man whom I have created from the face of the earth; both man, and beast, and the creeping thing, and the fowls of the air; for it repenteth me that I have made them.
耶和华说,我要将所造的人1和走兽,并昆虫,以及空中的飞鸟,都从地上除灭,因为我造他们后悔了。
6:8
But Noah found grace in the eyes of the LORD.
唯有Noah在耶和华眼前蒙恩。
i
这段不仅展示了上帝的审判(用洪水毁灭罪恶的世界),也揭示了上帝的恩典(为义人挪亚提供出路)。这表明,上帝并非单纯的审判者,而是愿意赐下恩典给那些寻求他的公义和敬畏他的人。
6:9
These are the generations of Noah: Noah was a just man and perfect in his generations, and Noah walked with God.
Noah的后代记在下面。Noah是个义人,在当时的世代是个完人。Noah与神同行。
6:10
And Noah begat three sons, Shem, Ham, and Japheth.
Noah生了三个儿子,就是Shem,Ham,Japheth。
6:11
The earth also was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
世界在神面前败坏,地上满是暴力。
6:12
And God looked upon the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted his way upon the earth.
神观察世界,见是败坏了。凡有血气的人,在地上都败坏了行为。
6:13
And God said unto Noah, The end of all flesh is come before me; for the earth is filled with violence through them; and, behold, I will destroy them with the earth.
神就对Noah说,凡有血气的人,他的尽头已经来到我面前。因为地上充满他们的暴力,我要把他们和地一并毁灭。
6:14
Make thee an ark of gopher wood; rooms shalt thou make in the ark, and shalt pitch it within and without with pitch.
你要用gopher木造一只方舟,分一间一间地造,里外抹上松香。
i
Gopher木是一个虚构的品种,关于这玩意到底是什么有很多猜测。
不过试图猜测gopher是不妥的,它可能在洪水之前存在但现已绝种。
也有人从词源分析说gopher可能并不是特定的一种木头,它可能是制备木材或建造方舟的方法。
6:15
Make thee an ark of gopher wood; rooms shalt thou make in the ark, and shalt pitch it within and without with pitch.
方舟的造法乃是这样,要长三百肘,宽五十肘,高三十肘。
i
一肘的长度是44.45公分或17.5英寸。
圣经单位的换算长度是通过比较古代文物量出来的。
6:16
A window shalt thou make to the ark, and in a cubit shalt thou finish it above; and the door of the ark shalt thou set in the side thereof; with lower, second, and third stories shalt thou make it.
方舟上边要留透光处,高一肘。方舟的门要开在旁边。方舟要分上中下三层。
6:17
And, behold, I, even I, do bring a flood of waters upon the earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life, from under heaven; and every thing that is in the earth shall die.
看哪!我要使洪水泛滥在地上,毁灭天下。凡地上有血肉,有气息的活物,无一不死。
6:18
But with thee will I establish my covenant; and thou shalt come into the ark, thou, and thy sons, and thy wife, and thy sons' wives with thee.
我却要与你立约,你同你的妻儿,儿子的妻子都要进入方舟。
6:19
And of every living thing of all flesh, two of every sort shalt thou bring into the ark, to keep them alive with thee; they shall be male and female.
凡有血肉的活物,每样两个,一公一母,你要带进方舟,好在你那里保全生命。
6:20
Of fowls after their kind, and of cattle after their kind, of every creeping thing of the earth after his kind, two of every sort shall come unto thee, to keep them alive.
飞鸟各从其类,牲畜各从其类,地上的昆虫各从其类。每样两个,要到你那里,好保全生命。
6:21
And take thou unto thee of all food that is eaten, and thou shalt gather it to thee; and it shall be for food for thee, and for them.
你要拿各样食物积蓄起来,好作你和它们的食物。
6:22
Thus did Noah; according to all that God commanded him, so did he.
Noah就这样执行。凡神所吩咐的,他都照样执行了。